2 Timotheus 4:7

SVIk heb den goeden strijd gestreden, ik heb den loop geeindigd, ik heb het geloof behouden;
Steph τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Trans.

ton agōna ton kalon ēgōnismai ton dromon teteleka tēn pistin tetērēka


Alex τον καλον αγωνα ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
ASVI have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
BEI have made a good fight, I have come to the end of my journey, I have kept the faith:
Byz τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
DarbyI have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
ELB05Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe den Glauben bewahrt;
LSGJ'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.
Peshܐܓܘܢܐ ܫܦܝܪܐ ܐܬܟܬܫܬ ܘܪܗܛܝ ܫܠܡܬ ܘܗܝܡܢܘܬܝ ܢܛܪܬ ܀
SchIch habe den guten Kampf gekämpft, den Lauf vollendet, den Glauben bewahrt;
WebI have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Weym I have gone through the glorious contest; I have run the race; I have guarded the faith.

Vertalingen op andere websites


Hadderech